Interprète en langue des signes : “j’ai incarné Marine Le Pen pendant le débat de l’entre-deux-tours”

Interprète en langue des signes : “j’ai incarné Marine Le Pen pendant le débat de l’entre-deux-tours”

photo de profil

Par Lila Blumberg

Publié le , modifié le

Comment traduire "Ripoliner la façade", "Climatohypocrite" ou encore "Gérard Majax" ?

Florine Archambeaud est interprète en langue des signes. Elle fait partie des 5 personnes qui ont traduit le débat entre Marine Le Pen et Emmanuel Macron.

Comment traduire “Ripoliner la façade”, “Climatohypocrite” ou encore “Gérard Majax” ?

La traduction ne se fait pas mot par mot mais plutôt au regard d’un “vouloir-dire” ou d’une “portion de discours”, mais il est important de pouvoir comprendre le sens d’une phrase pour pouvoir la traduire. 

Ce débat est un moment marquant de la carrière de Florine mais celui qu’elle n’oubliera jamais, c’est lorsqu’elle a traduit l’arrivée d’un nouveau-né lors d’un accouchement.

L’interprétation en langue des signes s’est retrouvée sous le feu des projecteurs à la suite du débat de l’entre-deux-tours, mais il est important de continuer à penser à l’accessibilité pour toutes les personnes sourdes, et à l’améliorer.