AccueilArchive

Facilitez vos voyages avec ce traducteur électronique qui fonctionne sans wifi

Facilitez vos voyages avec ce traducteur électronique qui fonctionne sans wifi

avatar

Par Justina Bakutyte

Publié le

Un entrepreneur japonais a imaginé un outil hors-ligne aussi léger que rapide pour traduire en temps réel.

À voir aussi sur Konbini

A post shared by ili (@logbar.ili) on

De nos jours, il est rare de trouver un lieu sur Terre où personne ne parle anglais. Même dans les villages les plus isolés, il est désormais courant de tomber sur quelqu’un qui baragouine au moins quelques mots. Il n’empêche, tous les baroudeurs qui aiment communiquer avec les locaux pendant leurs voyages se sont déjà retrouvés bloqués dans une conversation à cause de la langue.

Pour éviter d’être à court de mots, plusieurs applications ont vu le jour, et Google a développé des écouteurs qui peuvent traduire 40 langues en temps réel. Mais ces solutions sont parfois un peu compliquées à utiliser, et reposent toutes sur une bonne connexion wi-fi. Partant de ce constat, l’entrepreneur japonais Takuro Yoshida a imaginé “Ili”, un traducteur instantané qui pourrait changer notre façon de voyager pour de bon.

Qu’a-t-il de si particulier ?

Nous sommes tous plus ou moins lassés des plateformes de financement comme Kickstarter, où des centaines de projets nous promettent de grandes avancées technologiques avant de disparaître du jour au lendemain. Mais cela ne semble pas être le cas d’Ili, qui promet d’être “le traducteur déconnecté et portable le plus rapide au monde, approuvé par 30 000 voyageurs”.

De la taille d’une petite télécommande, Ili est léger, ergonomique et se porte autour du cou. Son design est ultraminimaliste, il fonctionne avec seulement trois boutons et peut traduire un contenu en deux centièmes de secondes. Mais plus que tout, c’est sa capacité à fonctionner sans aucune connexion Internet qui en fait le meilleur outil disponible actuellement.

Un système qui fonctionne par reconnaissance vocale

Ili fonctionne avec Stream, un système d’exploitation basé sur la reconnaissance vocale dont la base de données contient près de 50 000 mots de vocabulaires en anglais, chinois, japonais et espagnol, constamment mis à jour à travers l’application mobile. Takuro Yoshida explique :

“En se concentrant sur la thématique du voyage, Ili ne gaspille pas sa mémoire avec du vocabulaire inutile (comme celui du business ou de la médecine). Il a suffisamment d’espace de stockage pour traduire tout ce dont on a besoin lors d’un voyage sans avoir besoin d’accéder au service de traduction en ligne.”

Pour le moment, Ili ne traduit que d’une langue à une autre à la fois. Par exemple, l’utilisateur parle en français dans l’appareil, qui retranscrit ses propos en anglais. Après avoir fait des essais pour que l’appareil traduise dans les deux sens simultanément (par exemple de l’anglais au français et du français à l’anglais), Takuro Yoshida s’est rendu compte que le procédé est moins efficace, et moins populaire auprès des utilisateurs.

Mis en vente à 249 dollars (210 euros), l’appareil est actuellement soldé à 199 dollars (168 euros). Les langages disponibles sont l’anglais, le chinois, le japonais et l’espagnol, mais les développeurs prévoient d’en ajouter d’autres dans un futur proche. Pour en savoir plus sur Ili, découvrez son site Internet et regardez la vidéo ci-dessous.

Traduit de l’anglais par Sophie Janinet